甚至专业翻译人员也毫不避讳地承认,由于人工智能融入他们的工作,他们的生产力提高了至少 30%。为什么智能机器还没有取代人,而翻译机构的客户仍然像许多年前一样愿意花钱请“现场”专家进行翻译?答案就在本文中。

人工智能翻译的优点和缺点

近年来,人工智能的翻译能力得到了长足的发展,翻译文本的准确性和相关性得到了大幅提升。然而,我们仍然没有谈论 100% 的质量。

翻译不仅仅是字面上的词语替换,而且是含义、语气和 西班牙资源 文化细微差别的清晰传递。机器尚无法处理此功能。让我们考虑一下人工智能翻译的缺点:

  • 无法理解幽默、讽刺、习语并选择合适的替代词;
  • 处理医学、法律、经济等高度专业化的文本时准确性不足;
  • 对用户上传数据的隐私和安全的威胁;
  • 无法理解和传达情感、同情心以及只能通过上下文才能理解的深层含义。

尽管存在缺点,基于人工智能的翻译也具 技术支持 显示详细信息 有许多优点。因此,这些工具广泛使用 LSP 来以最低的成本处理大量内容。我们来看看AI翻译的优势:

  • 速度和易用性;
  • 保持术语的一致性;
  • 节省翻译时间和预算;
  • 能够使用多种语言;
  • 轻松集成到各种平台。

由于其缺陷,人工智能无法取代有经验的、合格的 外汇电子邮件列表 翻译人员。然而,由于它的优点,它成为了他方便、经济的助手。在这种情况下,翻译人员的角色转变为编辑和质量控制者,即执行所谓的后期编辑。